这是咏叹调歌曲当中一部非常著名的歌剧。但是Puccini的'O mio babbino caro'的歌词是什么呢?
从Puccini的独幕歌剧Gianni Schicchi(1918)开始,'O mio babbino caro'是过去100年来演出最多的咏叹调歌剧之一。
歌剧本身可能与普契尼的其他歌剧 - 如Labohème(1896)或Tosca(1899)的地位不同 - 但其著名的咏叹调一直在世界各地的歌剧院中占有一席之地。
'O mio babbino caro'是谁唱的?
'O mio babbino caro'翻译为'哦,我亲爱的爸爸',它由Lauretta演唱,表达的意思为恳求她的父亲Gianni Schicchi允许她嫁给她生命中的爱Rinuccio。
咏叹调以女高音安娜·奈特雷布科(Anna Netrebko),基里特·卡纳瓦夫人(Dame Kiri te Kanawa),蒙特塞拉特·卡瓦莱(Montserrat Caballé)和凯瑟琳·詹金斯( Katherine Jenkins)的演绎为名。
什么是Gianni Schicchi?
《贾尼·斯基基》另亦可译作《强尼·史基基》为普契尼所作的单幕意大利文歌剧,剧本由佛昌诺(Giovacchino Forzano)所写,其故事是根据但丁的神曲改编。此为普契尼所作的三合一歌剧(Il trittico)的最后一出,于1918年12月14日在纽约大都会歌剧院(The Metropolitan Opera, New York)首演。歌剧中最著名的片段为女高音的咏叹调"我亲爱的爸爸"(O mio babbino caro),在电影中与其他作品曾多次出现。
在他的Divina Commedia的第一部分中,Buoso Donati安详的在床上过世。他的亲戚们极度的悲伤,直到他们听到谣传:Buoso将他的遗产全数要捐给当地的修道院为止。他们疯狂
最初,Puccini反对在最初的三部曲之外表达出Gianni Schicchi的想法,但到了1920年在不情愿的情况下他终于同意分开表演。现在,这部歌剧经常单独演出,或与其他短剧合唱。
‘O mio babbino caro’歌词
O mio babbino caro
Mi piace, è bello, bello
Vo’ andare in Porta Rossa
A comperar l’anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
E se l’amassi indarno,
Andrei sul Ponte Vecchio,
Ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
英文翻译:
Oh my dear papa
I like him, he is so handsome.
I want to go to Porta Rossa
To buy the ring!
Yes, yes, I want to go there!
And if my love were in vain,
I would go to the Ponte Vecchio
And throw myself in the Arno!
I am pining, I am tormented!
Oh God, I would want to die!
Father, have pity, have pity!
Father, have pity, have pity!